News
Programmazione
Login
QTube
Video Id mancante!
|
|
|
|
Testo Narrativo tradotto in Dialetto Viterbese Ā G. Boccaccio, Decameron, Novella 1.9 ( Il re di Cipri, da una donna di Guascogna trafitto, da cattivo, valoroso diviene ) DoĢnqua, dice chi mmal teĢmpāantiche quannāa Ccipro cāeĢra l primo reĢ, doĢppo chi GgufreĢdo di BbujjoĢne eĢva pijjato la TeĢrra Santa, succeĢsse chi na signoĢra furistieĢra annieĢde m pilligrinaĢggio a vvisitaĢ l zepoĢrcro. NtrameĢnte che rridavāaddieĢtro pāannaĢ ccasa, quanno chi ffu rrivatāa Ccipro, llāagguantoĢnno ceĢrtāoĢmmene scellarate. Nun trovanno cunzulazzioĢne da gnuno, a la fine pinzoĢ dāannaĢ llamentasse dal reĢ. Quanto quarcuno li disse chi ssareĢbbe stato fiato spregato, pircheĢ qqueĢllo eĢra troĢppo cojjoĢne e nu li fregava proĢpio pi gneĢnte dil toĢrte che ffaciĢvono mallāaltre. Anze, passava soĢpre pure man ceĢrte bbirbonate chi li faciĢvono ma eĢsso, tantāeĢ vveĢro che quanno quarcuno cāiva no mbroĢjjo llāannavāa sfocaĢ soĢpra a eĢsso e ccusiĢ lo svergognava. La doĢnna quanno sapiĢ la coĢsa, smagnoĢsa comāadeĢra de vennicasse, pāariconzolasse di queĢllo chāeĢva passo, pinzoĢ bbeĢne di stuzzicaĢ la cojjonaĢggene dil reĢ. AlloĢra che ffa? AnnieĢde da eĢsso a ppiagne e li disse accusiĢ: āIo nāadeĢ cchi mmi priseĢnto miqquiĢ davantāa ttiĢ a cchjeĢdete dāajjutamme, pircheĢ ttanto me soĢ bbeĢlla chāarissegnata di queĢllo chāhoĢ ppatito. NveĢce sareĢbbe curioĢsa di sapeĢ ssoĢlo na coĢsa. Māha da diĢ ccoĢme fae tu abbozzaĢ bboĢno bboĢno le coĢse de tutte li culoĢre che tte fanno questoĢro. Che Ddio soĢlo sa che ssāio poteĢvo faĢ llisteĢsso lu fareĢbbe bbeĢlla sudisfatta, armeĢno mparareĢbbe da tiĢ a ssopportaĢ l triĢbbole mie cu la steĢssa paceĢnza coĢme lo sa faĢ ttuā. L reĢ chi ffinantāa qquel mumeĢnto eĢrāarimasto meĢzĢzĢāarimpriorito, a ssentiĢ la bbojjata chāeĢveno fatta man queĢlla poĢra cristiana, deĢtte no stoĢrzo chi ppareĢva guase che sse svejjava dal zoĢnno. Man queĢlla feĢmmena li feĢce ggiustiĢzzia e dda queĢl gioĢrno n avante ncumincioĢ a ttrattaĢ l dilingueĢnte a bbrutto muso e nun sopportava ppiuĢ quanno li ggeĢnte voleĢvonāoffeĢnna llāonoĢre di la coroĢna sua. |





