Giovanni Boccaccio
PDF Stampa E-mail

Testo Narrativo tradotto in Dialetto Viterbese

Ā 

G. Boccaccio, Decameron, Novella 1.9

( Il re di Cipri, da una donna di Guascogna trafitto, da cattivo, valoroso diviene )



Dónqua, dice chi mmal teĢ€mp’antiche quann’a Ccipro c’eĢ€ra l primo ré, dóppo chi GgufreĢ€do di Bbujjóne éva pijjato la TeĢ€rra Santa, succeĢ€sse chi na signóra furistieĢ€ra annieĢ€de m pilligrinaĢ€ggio a vvisitaĢ€ l zepórcro. Ntraménte che rridav’addieĢ€tro p’annaĢ€ ccasa, quanno chi ffu rrivat’a Ccipro, ll’agguantoĢ€nno ceĢ€rt’oĢ€mmene scellarate.

Nun trovanno cunzulazzióne da gnuno, a la fine pinzoĢ€ d’annaĢ€ llamentasse dal ré. Quanto quarcuno li disse chi ssareĢ€bbe stato fiato spregato, pircheĢ€ qquéllo eĢ€ra troĢ€ppo cojjóne e nu li fregava proĢ€pio pi gneĢ€nte dil toĢ€rte che ffaciĢ€vono mall’altre. Anze, passava sópre pure man ceĢ€rte bbirbonate chi li faciĢ€vono ma ésso, tant’eĢ€ vvéro che quanno quarcuno c’iva no mbroĢ€jjo ll’annav’a sfocaĢ€ sópra a ésso e ccusiĢ€ lo svergognava.

La doĢ€nna quanno sapiĢ€ la coĢ€sa, smagnósa com’adeĢ€ra de vennicasse, p’ariconzolasse di quéllo ch’éva passo, pinzoĢ€ bbeĢ€ne di stuzzicaĢ€ la cojjonaĢ€ggene dil ré. Allóra che ffa? AnnieĢ€de da ésso a ppiagne e li disse accusiĢ€: ā€œIo n’adeĢ€ cchi mmi priseĢ€nto miqquiĢ€ davant’a ttiĢ€ a cchjeĢ€dete d’ajjutamme, pircheĢ€ ttanto me soĢ€ bbeĢ€lla ch’arissegnata di quéllo ch’hoĢ€ ppatito. Nvéce sareĢ€bbe curiósa di sapé ssólo na coĢ€sa. M’ha da diĢ€ ccóme fae tu abbozzaĢ€ bboĢ€no bboĢ€no le coĢ€se de tutte li culóre che tte fanno questoĢ€ro. Che Ddio sólo sa che ss’io potévo faĢ€ llistésso lu farébbe bbeĢ€lla sudisfatta, arméno mparareĢ€bbe da tiĢ€ a ssopportaĢ€ l triĢ€bbole mie cu la stéssa paceĢ€nza cóme lo sa faĢ€ ttuā€.

L ré chi ffinant’a qquel muménto eĢ€r’arimasto meĢ€żż’arimpriorito, a ssentiĢ€ la bbojjata ch’éveno fatta man quélla poĢ€ra cristiana, détte no stórzo chi pparéva guase che sse svejjava dal zoĢ€nno. Man quélla fémmena li féce ggiustiĢ€zzia e dda quél giórno n avante ncumincioĢ€ a ttrattaĢ€ l dilingueĢ€nte a bbrutto muso e nun sopportava ppiuĢ€ quanno li ggeĢ€nte volévon’offeĢ€nna ll’onóre di la coróna sua.

 

Aggiungi commento


Codice di sicurezza
Aggiorna

Joomla SEF URLs by Artio